هر سال در تابستان با توجه به تغییرات آب و هوایی سالهای اخیر، گرمای هوا در نقاط مختلف دنیا رکورد میزند. اروپا که در ذهن بسیاری قاره سبز و خوش آب و هوا توصیف میشود باید پذیرای شرایط جدید باشد.
اروپا در ماه گذشته یک هفته بسیار گرم داشت. در برخی کشورها رکورد گرما در ماه ژوئن شکسته شد بهطوریکه روستای «گالارگ لو مونتو» در جنوب فرانسه با دمای ۴۵.۹ درجه سانتیگراد داغترین روز فرانسه را ثبت کرد. رکورد قبلی دمای هوا در فرانسه در سال ۲۰۰۳ با ۴۴.۱ درجه سانتیگراد به ثبت رسیده بود. در ماه ژوئیه نیز چند رکورد گرمایی دیگر در هلند، بلژیک و فرانسه ثبت شد.
در این گزارش ابتدا رافائل سرسدا خبرنگار اسپانیایی یورونیوز به برخی روشها در اسپانیا برای مقابله با گرما اشاره میکند و در ادامه برخی تجربههای مخاطبان یورونیوز فارسی مطرح میشود.
خواب نیمروز یکی از عادتهای شناخته شده اسپانیاییها در دنیا است.
علاوه بر برخی مزایای آن، گاهی شاید تنها راه برای فرار از گرما باشد مخصوصا اگر در خانه کولر نداشته باشید.
بیشتر از اینکه در چرت بعد از ظهر، موضوع خوابیدن مطرح باشد، پناه گرفتن پررنگ است. آیا تا کنون در دمای ۴۰ درجه روی بتن قدم زدهاید؟ اگر چنین تجربهای داشته باشید این موضوع را بیشتر درک میکنید.
برای همین است که بسیاری از مغازهها در اسپانیا ظهرها حتی برای مدت سه ساعت تعطیل هستند. با این حال این نوع ساعت کاری هم برای تولید و هم زندگی شخصی افراد مناسب نیستند. دولتهای مختلف در اسپانیا بارها تلاش کردند که این موضوع را تغییر دهند اما تاکنون موفق نبودهاند.
با تشدید موج گرما در اروپا، بیشتر شهروندان اروپایی متوجه شدهاند برای شکستن یک بعد از ظهر طولانی نیاز به خوابیدن احساس میشود.
رافائل خبرنگار اسپانیایی یورونیوز از یک موضوع بسیار شگفت زده میشود: « ما اسپانیاییها اغلب از دیدن گردشگرانی که تا پایشان به اسپانیا میرسد ساعتها زیر آفتاب میمانند شگفت زده میشویم و گاهی هم وحشت زده.»
وی تاکید میکند که وقتی گردشگران را در حین بازدید از مراکز شهر در ساعت سه بعد از ظهر و در ظل آفتاب مشاهده میکنند نیز تا حدودی شگفتزده و وحشتزده میشوند.
او این توصیه را مطرح میکند: «در شرایط خشک و آفتابی با دمای بالاتر از ۳۶ درجه تا حد ممکن در سایه بمانید. نگران نباشید بالاخره خورشید غروب میکند.»
رافائل میگوید: «بسیاری از مردم فکر میکنند چون ما اسپانیایی هستیم پس میتوانیم ساعتها در آفتاب بمانیم.»
آنها میگویند: «هی شما اسپانیایی هستید و به این موضوع عادت دارید.»
من پاسخ میدهم: «نه. اسپانیایی هستم اما میدانم که باید تا جاییکه میتوانم از ماندن در آفتاب اجتناب کنم.»
اگر خیابانها باریکتر باشند شما شادتر خواهید بود. بسیاری از مراکز شهری اسپانیا داری میراثی عربی هستند زیرا مسلمانان در بیشتر بخشهای اسپانیا در قرون وسطی حضور داشتند و زندگی میکردند. از زاراگوزا تا سویا تمام مراکز قدیمی شهر در طول روز با خیابانهای باریک و پر پیچ و خم میراث اعراب، سایهای طبیعی دارند.
وقتی خیابانها پهنتر میشوند بسیاری از مقامهای محلی در خیابانهای اصلی تجاری در مادرید سایهبانهایی را میگسترانند.
خارجیها اغلب از اینکه اسپانیاییها شام خود را دیر میخورند یا دیر وقت بیرون میروند شگفت زده میشوند. اما همانطور که بسیاری از اروپاییها میدانند اگر حداکثر دمای هوا به ۴۰ درجه برسد تا قبل از ساعت هشت شب هیچ کاری نمیتوان انجام داد.
پس کمی صبر کنید وسپس برای دیدن دوستانتان یا پیادهروی کردن برنامه بچینید. شب تنها زمانی است که شما میتوانید امیدوار باشید که کمی هوای تازه تنفس کنید.
گازپاچو یک غذای اسپانیایی است که با گوجه و خیار درست میشود و ۹۵ درصد آن مایعات است. این غذا سرد سرو میشود و میتواند در هوای بسیار گرم زندگی را نجات دهد.
تاپاس یک غذای دیگر است که به اسم اسپانیاییها شناخته میشود و با گرما سازگار است. خوردن یک وعده غذای سنگین میتواند اثرات گرما را بدتر کند. اما خوردن مقادیر کمی از غذاهای تازه مانند گازپاچو یا گوشت یا ماهی بدون سس جزو مواردی است که تحمل گرما را راحتتر میکند.
در اسپانیا نوشیدن قهوه کن هیلو (قهوه یخی) در هوای گرم تقریبا عادی است. این قهوه «فراپه» نیست بلکه یک قهوه عادی با قالبهای کوچک یخ در لیوان است.
بهطور کلی نوشیدن الکل در دمای بالا توصیه نمیشود احتمالا به این دلیل است که نوشیدنی ملی در اسپانیا سانگریا یا آبجوی بسیار سبک است که گاهی اوقات با لیموناد مخلوط میشود و بسیار خنک سرو میشود.
یکی از رازهای اسپانیاییها برای فرار از گرما بوتیخو است. ظرفهای درست شده از خاک رس متخلخل که با وجود دمای بالای هوا میتوانند آب را خنک نگه دارند. این ظروف زمانی بهترین دوست کشاورزان اسپانیایی یا کارگران ساختمانی در گرمترین مناطق مانند اندلس،کاستیا و آراگون یا شرق شبه جزیره ایبری بود.
افراد ساکن در مناطق جنوب ایران، سه ماه تابستان را در دمای بالای ۴۰ درجه سانتیگراد سپری میکنند. در سالهای اخیر تغییر ساعت کاری به مدت سه ماه و ده روز یکی از راهها برای کاهش مصرف انرژی و از سوی دیگر راحتی کارکنان بوده است.
هفته گذشته خوزستان چنان گرم بود که استانداری این استان فعالیت تمام ادارههای این استان را در تاریخ دو مرداد تعطیل اعلام کرد و از سوی دیگر سه روز پیش از این تاریخ نیز ادارهها تا ساعت ۱۲ بیشتر باز نبودند.
ساعات اداری خوزستان از ۱۹ خرداد تا ۳۱ شهریور از هفت صبح تا ۱۳ است. سال گذشته خوزستانیها در مدت مشابه از ساعت ۶:۳۰ دقیقه تا ۱۲:۳۰ دقیقه کار میکردند.
یورونیوز فارسی از مخاطبانی که در شهرهایی با دمای بالای ۴۰ درجه در این روزها زندگی میکنند خواست تا تجربیات خود را بیان کنند که برخی از این مخاطبان نوع زندگی این روزهای خود در هوای گرم را شرح دادند.
مهتاد از شهر برازجان بوشهر اینگونه شرایط زندگی در دمای بالا را شرح میدهد: «مردم اغلب شبها بیدارند و شب نشینی میکنند. کارگرهای ساختمانی شبها کار میکنند. خانوادهها شبها خریدهای خود را انجام میدهند. تنها افراد اداری برای رفتن سر کار، صبحها بیدارند. معمولا وقتی ظهر برمیگردند بعد از ناهار حتی تا ساعت ۹ شب استراحت میکنند. یعنی اینجا زندگی برعکس شده است. روزها خواب، خانه و استراحت و غروب ها به شب بیداری و خرید و گشت و گذار میگذرد.»
سامی محبی از ایرانشهر میگوید که حتی کولر در شهرشان جواب نمیدهد. او درباره تجربه خودش برای یورونیوز مینویسد: «برای خوابیدن در گرما معمولا یک پارچه خیس میکنم و روی خودم میاندازم تا خوابم ببرد.» او کلبههای ساخته شده از چوب خرما، حصیر و شاخ و برگ را برای مقابله با گرما مناسب توصیف میکند و میگوید اگر در این فضا آب ریخته شود خنک باقی میماند.
فرد دیگری از تجربه خودش در نوع لباسی که انتخاب میکند میگوید: «ما در گرمای ۵۰ درجه لباس روشن و نازک میپوشیم و سر و گردنمان را هم با پارچه نخی نازک میپوشانیم و بهطور مداوم در معرض نور مستقیم خورشید قرار نمیگیریم و زیاد هم آب مینوشیم.»
مصطفی هم فرد دیگری که از خوردنیهایی میگوید که میتوان کارگشا باشد: «با خاکشیر و چهار تخمه سر میکنیم.» آرتیس هم از فالوده کرمانی مثال میزند و میگوید که این فالوده ذخیره آب بدن را بالا نگه میدارد و باعث رفع عطش میشود.
دکتر جهانبانی مخاطب دیگر یورونیوز ساکن واشنگتن آمریکا است. او هم توصیههایی برای پایین آوردن درجه حرارت بدن دارد: «مصرف بعضی از مواد غذایی کم قند، کم کربوهیدرات و کم کالری مانند آووکادو، آناناس، کرفس، رازیانه، توت، آب نارگیل و ماست برای پایین آوردن درجه حرارت بدن و خنک شدن توصیه میشود.»
از سوی دیگر آب دوغ خیار نیز در تابستان چه بهعنوان میان وعده و چه بهعنوان یک وعده غذایی مورد استقبال خیلی از ایرانیها قرار میگیرد.
شهباز که خوزستانی از سختی تحمل گرما در جنوب ایران میگوید که با قطع برق هم همراه میشود. این تجربهای است که مخاطبان دیگر یورونیوز هم به آن تاکید کردند و از سختی مضاعف گرما با قطع برق نوشتند.
مخاطب دیگر یورونیوز تجربه خود را در دمای بالای ۴۰ درجه اینگونه تعریف میکند: «خانه ما در گلپایگان اصفهان از خشت است و دیوارهای قطوری دارد. خانههای خشتی تقریبا خنک هستند و با یک پنکه خانه کاملا خنک میشود.»
مخاطب دیگری که ساکن اندیمشک در استان خوزستان است تجربه خود را اینگونه تعریف میکند: «برقکار ساختمان هستم. معمولا در خانههایی کار میکنم که تجهیزات مانند کولر هنوز نصب نشده است. چون خانه در حال ساخت است. هوا بهشدت گرم است اما انسان میتواند خودش را بعد از مدتی با محیط تطبیق دهد. من تقریبا عادت کردم اما روزی ۴۰ لیوان آب هم میخورم.»
سوگند از زندگی در ایذه خوزستان میگوید: «دمای شهر ما اغلب بالای ۵۰ درجه است. فقط صبحها بین ساعت شش تا ۹ صبح میشود بیرون رفت و بعد از ظهرها هم از هشت شب به بعد که البته باز هم گرم است.» او درباره ساعتهای دیگر روز میگوید: «در بقیه ساعتها خانه زیر کولر هستیم.»
فرد دیگری میگوید که گرمای بالای ۵۰ درجه را تجربه میکند: «پنجره دو جدا در خانه داریم و روی آن ورق آلومینیوم کشیدیم که گرما داخل نشود.»
مهدی از لس انجلس هم میگوید: «برای گریز از گرما و مصرف کمتر انرژی یک کاسه بزرگ پر از آب در اتاقم دارم و یک پنکه کوچک با گیره به کاسه وصل است و باد خنک از روی آب می وزد. گاهی هم یخ در کاسه آب می گذارم.»
منبع: یورونیوز
همزیستی نیوز - پس از حدود سه دهه، انحصار در اختیار داشتن بزرگترین شرکت های درآمدزای جهان از دست آمریکاییها خارج شد.
به گزارش ایسنا به نقل از نشریه فورچون، برای نخستین بار از سال ۱۹۹۰ شمار شرکت های چینی که بیشترین درآمد را دارند از همتایان آمریکایی آنها پیشی گرفته است و چین با ۱۲۹ نماینده دارای پردرآمدترین شرکت های جهان ایستاده است و آمریکا با ۱۲۱ شرکت در جایگاه دوم ایستاده است.
در حال حاضر شرکت "والمارت" که بزرگترین فروشگاه زنجیره ای دنیا و بزرگ ترین استخدام کننده نیروی انسانی آمریکا نیز محسوب می شود با درآمد بیش از ۵۰۰ میلیارد دلار در سال گذشته در صدر جدول جای گرفته است.
شرکت نفت عربستان موسوم به "آرامکو" عضو تازه وارد در بین ۱۰ شرکت پردرآمد جهان بوده است و به لطف افزایش درآمدهای نفتی، این شرکت اکنون ششمین شرکت پردرآمد دنیا است.
در ادامه با شرکت هایی که بیشترین درآمد را داشته اند آشنا میشوید:
۱-والمارت (Walmart) - آمریکا
زمینه فعالیت: فروشگاه زنجیره ای
درآمد سال گذشته: ۵۱۴.۴۰۵ میلیارد دلار
۲- ساینوپک گروپ ( Sinopec Group) - چین
زمینه فعالیت: نفت و پتروشیمی
درآمد سال گذشته: ۴۱۴.۶۴۹ میلیارد دلار
۳- رویال داچ شل (Royal Dutch Shell)- هلند
زمینه فعالیت: نفت و گاز
درآمد سال گذشته: ۳۹۶.۵۵۶ میلیارد دلار
۴- چاینا نشنال پترولیوم ( China national petroleum) - چین
زمینه فعالیت: نفت
درآمد سال گذشته: ۳۹۲.۹۷۶ میلیارد دلار
۵- استیت گرید (state Grid) چین
زمینه فعالیت: لوازم الکتریکی
درآمد سال گذشته: میلیارد دلار
۶- آرامکو (Aramco) عربستان
زمینه فعالیت: نفت
درآمد سال گذشته: ۳۵۵.۹۰۵ میلیارد دلار
۷- بریتیش پترولیوم (BP) انگلیس
زمینه فعالیت: نفت
درآمد سال گذشته: ۳۰۳.۷۳۸ میلیارد دلار
۸- اکسون موبیل (Exxon Mobil) آمریکا
زمینه فعالیت: نفت
درآمد سال گذشته: ۲۹۰.۲۱۲ میلیارد دلار
۹- فولکس واگن ( Volkswagen) آلمان
زمینه فعالیت: خودروسازی
درآمد سال گذشته: ۲۷۸.۳۴۱ میلیارد دلار
۱۰- تویوتا موتورز ( Toyota) ژاپن
زمینه فعالیت: خودروسازی
درآمد سال گذشته: ۲۷۲.۶۱۲ میلیارد دلار
همزیستی نیوز - بر خلاف تصور عمومی که کانادا را سرزمینی پوشیده از برف و یخ میداند، کانادا سومین کشور غنی جهان از نظر دارا بودن منابع طبیعی است.
به گزارش ایسنا به نقل از بیزینس اینسایدر، کانادا از قرن پانزدهم کشف شد و اندکی بعد به تصرف فرانسه و انگلیس درآمد. این کشور که در سال ۱۸۶۷ استقلال کامل خود را به دست آورد، در حال حاضر دهمین اقتصاد بزرگ جهان محسوب میشود و همواره در رده بندی های جهانی جز بهترین کشورها از نظر کیفیت زندگی معرفی شده است.
در ادامه با حقایقی جالب از اقتصاد این کشور آشنا می شوید:
۱-کیفیت زندگی
طبق رده بندی صورت گرفته توسط مجمع جهانی اقتصاد، کانادا پس از سوئیس دارای دومین کیفیت بالای زندگی در بین تمام کشورهای جهان است.
۲-صادرات
کانادا در تجارت خارجی خود وابستگی بسیار زیادی به همسایه جنوبی خود یعنی آمریکا دارد به گونه ای که در سال ۲۰۱۸، ۷۵ درصد کل صادرات ۴۵۰ میلیارد دلاری این کشور به آمریکا بوده است. انگلیس و چین دومین و سومین شرکای بزرگ تجاری این کشور هستند.
۳-منابع طبیعی
ارزش منابع طبیعی کانادا شامل نفت، گاز، مواد معدنی، اورانیوم و نمک حدود ۳۳.۲ تریلیون دلار برآورد می شود و این کشور سومین دارنده بزرگ ذخایر طبیعی جهان است.
۴-ذخایر نفت
استان آلبرتا کانادا دارای نفت زیادی است و برآورد می شود که این کشور سومین دارنده بزرگ ذخایر نفتی در جهان باشد.
۵-اقتصاد دریا
کانادا دارای ۱۲۵ هزار و ۵۶۷ مایل ساحل است و صنایع غذایی دریایی این کشور سالانه ۴ میلیارد دلار به تولید ناخالص داخلی این کشور اضافه میکنند.
۶-اقتصاد سلامت
در مقایسه با شهروندان آمریکا، کانادایی ها به طور متوسط سالانه ۴۵۶۹ دلار در سال هزینه درمانی دارند که تقریبا نصف سرانه درمانی ۹۰۸۶ دلاری در آمریکا است.
۷-اندازه اقتصاد
طبق اعلام بانک جهانی، کانادا با داشتن تولید ناخالص داخلی معادل یک تریلیون و ۷۰۹.۳۲۷ میلیارد دلار، دهمین اقتصاد بزرگ جهان بوده است.
کتاب آشوب جِرِد دایموند از جنس کتابهایی است که در پی ارائۀ تصویری بزرگ و تبیین همهچیزند. من زیاد سفر میکنم و از این دست کتابها زیاد دیدهام: در کتابفروشی فرودگاهها، جایی که نویسندگانی همچون استیون پینکر و یووال نوا هراری (که هر دو «آشوب» را تحسین کردهاند) و البته دایموند شایستگی تخصیص قفسههایی ثابت به خود را دارند؛ همینطور در هوا، جایی که متوجه شدهام بخش نامتناسبی از خوانندگانی که در سکوت ۳۰ هزارپایی مطالعه میکنند ترجیح میدهند آثار نویسندگانی را بخوانند که از بالا به موضوع نگاه میکنند.
شروع کردم به کاوش جدیدترین اثر دایموند، چون مجذوب این نظریهاش شدم که روش تکتک انسانها در مقابله با بحران میتواند برای کشورهای بحرانزده آموزنده باشد. سپس طولی نکشید که اولین اشتباه به چشمم خورد؛ خیلی زود به دهمی رسیدم. سپس به موارد جدیتر برخوردم. کمکم خطاها، تعمیمها، نقاط کور و از قلمافتادگیها درستی انتخاب چنین کتابی را برای انتشار زیر سؤال بردند. به این فکر افتادم که اصلاً چرا به برخی افراد، و فقط برخی، میدان و مسئولیت میدهیم تا دربارۀ هرچیزی نظریهپردازی کنند.
دایموند نظریۀ جالبی مطرح میکند – او استاد جغرافیا در دانشگاه کالیفرنیا، لسآنجلس و مؤلف چندین کتاب ازجمله اسلحه، میکروب و فولاد۱، برندۀ جایزۀ پولیتزر، است. انسانها همواره دچار بحرانهایی شخصی میشوند. چیزهای زیادی آموختهایم از اینکه افراد برای مقابله با چنین مواقعی چه تغییری میکنند – یا نمیکنند. حال اگر این درسها را در مورد کشورهای گرفتار در باتلاق مشکلات به کار بگیریم چه اتفاقی میافتد؟
دایموند با بهرهگیری از کار درمانگران بیان میکند که راز موفقیت افراد در مقابله با بحران «تغییر انتخابی»۲ است. افرادی که با موفقیت بر مشکلی فائق میشوند تمایل دارند با شناسایی و تفکیک
دایموند در پایان هر فصل، که هرکدام تاریخچهای کوتاه است، گونهای از این پرسش را مطرح میکند که: «بحران اندونزی چگونه در چارچوب ما میگنجد؟» و این یک نشانه است. در اینجا تحقیق را «چارچوب» به پیش میبرد و همهچیز در خدمت چارچوب است. با افرادی مواجه میشویم که تصویر کاملی از آنها ارائه نمیشود، چراکه فقط چارچوب اهمیت دارد. داستانهایی که دربارۀ هر کدام از کشورها میشنویم اغلب جانبدارانه و جهتدارند، چون فقط چارچوب اهمیت دارد. کشورهایی که در آنها نژادپرستی و رواداری و تبعیض جنسیتی و برابری از مدتها پیش با هم در تنش بودهاند در قالب موضوعی کاملاً واحد مطرح شدهاند قبل از آنکه بهنحوی شگفتانگیز به موضوعی متضاد تبدیل شوند، چراکه این چارچوب فقط میتواند ساختارهای یکپارچه را پردازش کند.
وقتی تمرکز روی چارچوب باشد، فکتها اهمیت خود را از دست میدهند. کتاب دایموند مملو از خطاست. او درمورد سال رأیگیری برکسیت دچار اشتباه میشود. او مدعی است که در دوران ریاستجمهوری رونالد ریگان
دایموند با این ادعا که آلمان از نظر اجتماعی لیبرالتر شده مدعی میشود: «دیگر از تنبیه بدنی کودکان خبری نیست؛ در واقع، قانون این کار را ممنوع کرده است!» اما یک اندیشمند جدی چطور ممکن است تصویب قانون را با پایبندی به آن اشتباه بگیرد؟ سازمانی که اثربخشی این قانون را ارزیابی میکند به این نتیجه رسیده که تصویب آن تنبیه بدنی را کاهش داده اما ریشهکن نکرده است. همچنین با خواندن دایموند ظاهراً میفهمیم که مردم شیلی چه شناختی از هویت خود دارند (خود را با اروپا و ایالات متحده یکی میدانند، نه آمریکای لاتین)؛ و چگونه همۀ «مردم اندونزی هویت ملی خود را بدیهی میدانند». (بهجز گروههای جداییطلب؟)
گاهی به نظر میرسد منبع مطالب کتاب چشمهای خشک از تحقیقی مادامالعمر است نه جدیدترین فکتها. مثلاً دایموند به ما میگوید آمریکاییها همیشه مردمانی بسیار
با اینکه فهرست منابع در آخر کتاب آمده است، دایموند به ندرت از این کتابها نقل قول میکند. او بیشتر به نقل قول از دوستان بسیارش علاقهمند است. «چرا ژاپن چنین مواضعی را دنبال میکند؟ دوستان ژاپنیام سه توضیح برای این موضوع پیشنهاد میکنند». یا در مورد کودتای شیلی میگوید: «...کودتای ۱۹۷۳ که بسیاری از دوستان شیلیاییام اجنتابناپذیر توصیفش میکنند». اول اینکه ما چرا باید برای شنیدن نظریههای تصادفی دوستان کسی پول بدهیم؟ دوم اینکه کودتا چطور ممکن است اجتنابناپذیر باشد؟ آیا منظور این است که دسیسهای چنین دقیق و ظریف در هیچ شرایطی ممکن نبود خراب شود؟
حال که از دوستانمان حرف میزنیم، نویسندگان جوانتر زیادی را میشناسم، بهخصوص از میان زنان و رنگینپوستان، که باهوش، بافکر، تودار و فوقالعاده دقیقاند و حاضرند دست به هر کاری بزنند تا روزنهای باز شود برای چاپ کتاب با ناشری جدی
اطلاعات کتابشناختی:
Diamond, Jared. UPHEAVAL: Turning Points for Nations in Crisis. Little, Brown and Company. 2019
پینوشتها:
• این مطلب را آناند گیریداراداس نوشته است و در تاریخ ۱۷ مۀ ۲۰۱۹ با عنوان «What to Do When You’re a Country in Crisis» در وبسایت نیویورکتایمز منتشر شده است. وبسایت ترجمان آن را در تاریخ ۲۰ خرداد ۱۳۹۸ با عنوان «چارۀ کشور بحرانزده چیست؟» و ترجمۀ مجتبی هاتف منتشر کرده است.
•• آناند گیریداراداس (Anand Giridharadas) برای نیویورکتایمز مطلب مینویسد و جدیدترین کتابشبرنده همهچیز را میبرد: تظاهر نخبگان به تغییر دنیا (Winners Take All: The Elite Charade of Changing the World) است.
همزیستی نیوز - محققان علوم مغزی و یادگیری دانشگاه واشنگتن دریافتند نوزادان قادر به فراگیری دو زبان از بدو تولد هستند.
به گزارش ایسنا- منطقه خراسان و به نقل از ای بی سی، در این تحقیق، محققان دریافتند کودکان با سن کمتر از یک سال و حتی نوزادان، قادر به درک و پردازش صداهای زبان انگلیسی و اسپانیایی هستند.
دنیل پریز و جینی رینگ پریز، کودکان را در معرض زبان اسپانیایی قرار دادند و بعد از مدتی دریافتند کودک بسیاری از صداهای مربوط به زبان اسپانیایی را نیز درک میکند.
در این تحقیق، امواج مغزی کودکان با سن کمتر از یک سال مورد بررسی قرار گرفت و محققان دریافتند آنها از طریق شنیدن، هر دو زبان را فرا میگیرند. کودکان به هر دو زبان شنیداری واکنشهای قوی نشان دادند.
محقق این تحقیق در ادامه افزود: مغز نوزادان از همان ابتدا آمادگی فراگیری دو زبان به صورت همزمان را دارد.
وی گفت: با آموزش دو زبان در بدو تولد، کودکان در آینده قابلیت تکلم به هر دو زبان را به صورت خوبی خواهند داشت.
محققان اظهار کردند: کودک با شنیدن صداها و کلمات یک زبان فقط قادر به شناسایی همان زبان خواهد بود، اما اگر در معرض دو زبان قرار گیرد بین دو زبان و اختلافات آنها تفاوت قائل شده و آنها را شناسایی میکند.
همزیستی نیوز - شاید مهمترین منبع درآمد امارات متحده عربی از راه نفت باشد ولی این کشور به تازگی رکورد جدیدی در کاهش وابستگی خود به نفت ثبت کرده است.
به گزارش ایسنا و به نقل از انگجت، بزرگترین پروژه نیروگاه خورشیدی جهان به نام "Noor Abu Dhabi" توسط اداره آب و برق دبی(DEWA) به بهرهبرداری رسید. تولید این نیروگاه با هدف کاهش وابستگی به درآمدهای نفتی صورت گرفته است.
تخمین زده شده که ۳.۲ میلیون سلول خورشیدی مستقر در نیروگاه "Noor Abu Dhabi" برای ۹۰ هزار نفر برق تولید کند و انتشار کربندی اکسید را ۹۸۴ هزار و ۲۰۶ تن (واحد بریتانیایی) کاهش دهد.
این نیروگاه ظرفیت تولید ۱.۲ گیگاوات برق را دارد.
این میزان کاهش آلودگی معادل حذف ۲۰۰ هزار ماشین از جادههاست.
واقعیت امر این است که امارات هنوز هم به شدت به درآمدهای نفتی وابسته است.
ولی اخیراً قصد دارد محصولات نفتی را برای تعادل بازار کاهش دهد.
سازمان آب و برق دبی قصد راهاندازی یک پروژه نیروی خورشیدی ۲ گیگاواتی را دارد.
عربستان سعودی هم برای راهاندازی نیروگاه خورشیدی ۲.۶ گیگاواتی در مکه موافقت کرده است.
همزیستی نیوز - اشرف ابوالیزید، شاعر، نویسنده، روزنامهنگار و منتقد مصری است. او ۵۶ سال پیش در مصر متولد شد اما در دوران کاری خود، در کشورهای عربی دیگر در آسیا هم اقامت و فعالیت رسانهای و فرهنگی داشته است. او هماکنون رییس انجمن روزنامهنگاران آسیایی است و به فعالیتهای متنوع فرهنگی و رسانهای خود مشغول است.
ابوالیزید در گفتوگویی با ایسنا، درباره رابطهی ادبیات و رسانه و همچنین وضعیت حال حاضر روزنامهنگاری سخن گفته است.
- وقتی با اشرف ابوالیزید صحبت میکنیم، با یک شاعر سخن میگوییم، یا یک روزنامهنگار و یا یک روشنفکر؟
- نوشتن آغاز هر چیزی است. من کلا عاشق متن هستم و برای نوشتن زندگی میکنم. درواقع من با شعر شروع کردم، با روزنامهنگاری ادامه دادم، و در حال حاضر در زمینهی رمان و نقد هم فعالم. در تمام این جنبهها خودم را فردی از کلمه و کلام میدانم. یافتن کلمهها پلی برای برقراری ارتباط با جهان و مردم است. من در شعر، رمان، سفرنامه یا مقالههایم، برای دیگران پیامی دارم که بر بستر کلمهها شکل میگیرد.
- به نظر شما، هنر و ادبیات در روزنامهنگاری چه تاثیری دارد؟
- خیلی تاثیر دارد. گاهی این احساس دست میدهد که باید روزنامهنگاری را به خاطر هنر و حمایت از ادبیات کنار گذاشت، اما شخصا برای خودم کشف کردم که روزنامهنگاری بخشی از ریتم زندگی امثال من است. من تجربههای سفرهایم را در شعر و داستانهایم وارد میکنم و همچنین در رمانهایم از غریزهی روزنامهنگاری برای توسعهی طرح استفاده میکنم. درواقع این دو دنیاهایی هستند که نقشهایشان را جابهجا میکنند؛ انگار که از بازی صندلیهای موزیکال استفاده میکنیم.
- به نظر شما روزنامهنگاران حرفهای در شکلگیری روشنفکری جامعه چه تاثیری دارند؟ مثلا در جامعهی خود شما.
- در مصر، با آغاز روزنامهنگاری فرهنگی و سیاسی، سردبیران و روزنامهنگاران برای حرکت رو به جلو، یعنی نوگرایی در شکلگیری دولت جدید، در صف مقدم بودند. معتقدم که روزنامهنگاری چون محمد حسنین هیکل (۲۰۱۶-۱۹۲۳) در شکلگیری اندیشهی سیاسی دوران جمال عبدالناصر نقش پررنگی داشته است.
- شما روزنامهنگار، شاعر و نویسندهای هستید که بسیار هم سفر میکند. آیا گمان میکنید سفر کردن برای این زمینههای فعالیتی، مفید است؟
- مسافرت یک ماشین جادویی است که باعث میشود خود را دوباره کشف کنید. در سفر، شما فقط مکانها، آثار تاریخی، مردم یا فرهنگها را کشف نمیکنید؛ بلکه منِ دیگری از خود را هم کشف میکنید؛ شخصیتی مخفی در درون خود را، شخصیتی پنهانشده که گاهی عادتهای روزانه و سنتهای معمول را پوشش میدهد. این مقولهی بسیار مهمی است؛ بخصوص در نگارش رمان. مثلا برای نوشتن یکی از رمانهایم بهنام «مترجم» که دربارهی مصریها و آسیاییهایی است که در خارج از کشور خود و دور از خانه زندگی میکنند، ۲۸ شخصیت از بیش از ۱۰ کشور داشتم که تنها فرهنگ سفر میتوانست به من کمک کند تا این کار را انجام دهد.
- چرا شما سعی میکنید روزنامهنگاران کشورهای مختلف را در رویدادهای بینالمللی به هم مرتبط کنید؟
- چون باور دارم که روزنامهنگاران درواقع چشمانداز وسیعی دارند، توصیف، توضیح و انتقاد دارند. یک روزنامهنگار دانا ارزش یک استاد برجسته را داراست و وقتی به هم میپیوندند، توان بالایی پدیدار میشود.
- خب شما رییس انجمن روزنامهنگاران آسیایی هستید. فکر میکنید که انجمن پس از ۱۵ سال به چنین جایگاهی برای روزنامهنگاران و اهداف از پیش طراحیشدهی خود دست یافته است؟
- هدف اصلی ما از ابتدا این بود که صدای خودمان را داشته باشیم. رسانههای غربی با ترویج تصویرهای کلیشهای دربارهی آسیا و خاورمیانه، واقعیتها را از بین میبرند. ما میخواستیم که قلمهای آسیایی دربارهی کشورهای خودشان بنویسند، و این کار را از طریق فرم رسانهی چاپی هم در قالب مجلهی «آسیا ان» انجام میدهیم؛ یک ماهنامه که به دو زبان انگلیسی و کرهای در سئول، با موضوعهای آسیایی و جهانی در زمینهی سیاست، اقتصاد، هنر، روزنامهنگاری، فرهنگ و جامعه منتشر میشود؛ در قالب یادداشتها، گزارشها، مقالهها، مصاحبهها و پرترهها. همکاران ما از آسیا و دیگر کشورهای جهان در این مجله نوشتههای خود را دربارهی آسیا و خاورمیانه به اشتراک می گذارند. همچنین این مطلبها در وبسایت ما هم به زبانهای عربی، انگلیسی و کرهای در دسترس است. از این طریق در حال تلاش برای راهاندازی نسل جدید در روزنامهنگاری آسیایی هستیم.
- نظر شما دربارهی وضعیت روزنامهنگاران خاورمیانه و شرق آسیا چیست؟
- در حال حاضر، روزنامهنگاران کشوری مانند مصر در تمام شئون زندگی روزمره از طریق تمام بسترهای مختلف رسانهای دخالت میکنند. اما شبکههای اجتماعی مانند سمی هستند که همه چیز را به شدت تحت تاثیر قرار میدهند تا روزنامهنگاری واقعی را به روزنامهنگاری زرد تقلیل دهند.
- لطفا دربارهی نتیجهی این موضوع بیشتر بگویید.
- من اعتقاد دارم که با تهاجم رسانهای جدید بر پلتفرم دیجیتال، روزنامهها دیگر آن کارکرد ۳۰ سال پیش خود را ندارند. در حال حاضر همه چیز ما تحت تاثیر فرهنگ امثال یوتیوب و تاکشوهای تلویزیونی قرار گرفته است.
- شما همواره یا کتاب جدیدی منتشر کردهاید، یا کتابی در دست انتشار دارید. کمی در اینباره بگویید.
- من همیشه یک برنامهی بلندمدت و یک برنامهی کوتاهمدت در این زمینه دارم. گاهی در چند ماه یک کتابم به سرانجام میرسد اما گاهی ماهها طول میکشد و پس از نوشتن، منتظر فرآیند انتشار میمانم. مثلا اتفاقا یک کتاب من که در تهران منتشر شد و درواقع ترجمهی فارسی شعرهایم توسط نسرین شکیبی ممتاز بود، سه سال طول کشید تا انتشارش به سرانجام برسد و جشن امضایش را در نمایشگاه کتاب برگزار کنیم.
طبق بررسی یونیسف، در کشورهایی با کمترین میزان توسعهیافتگی، از هر چهار کودک بین ۵ تا ۱۷ سال، یک کودک مشغول به کاری است که مانع از رشد او شده و سلامتیاش را به خطر میاندازد. بیشترین تعداد کودکان کار را میتوان در مناطق جنوبی صحرای آفریقا یافت؛ جایی که ۲۹ درصد از کودکان پنج تا ۱۷ ساله مشغول به کار هستند. در خاورمیانه و شمال آفریقا هفت درصد از کودکان در این گروه سنی مشغول به انجام کارهایی هستند که برای سلامتشان بسیار خطرناک است. در آمریکای لاتین و مناطق مربوط به دریای کارائیب نیز، ۱۱ درصد از کودکان کودک کار محسوب میشوند. در اینفوگرافی دیگری، وضعیت کودکان کار در ایران را بررسی خواهیم کرد.
گرافیک: پدرام آقایی
منبع دادهها: یونیسف
همزیستی نیوز - سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با همکاری رایزنی فرهنگی کشورمان در ترکمنستان و وزارت فرهنگ ترکمنستان، طی روزهای ۲۶ تا ۲۸ خردادماه جاری روزهای فرهنگی ترکمنستان در ایران را برگزار میکند.
به گزارش ایسنا، آئین افتتاحیه این برنامه فرهنگی صبح یکشنبه (۲۶ خردادماه) با حضور و سخنرانی آتاگلدی شاهمراداف، وزیر فرهنگ ترکمنستان، ابوذر ابراهیمیترکمان، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، سفرای خارجی و شخصیتهای فرهنگی در محل تالار وحدت برگزار میشود.
دیدار و گفتوگو وزیر فرهنگ ترکمنستان با رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، اجرای موسیقی سنتی ترکمنی، اجرای حرکات آئینی، کنفرانس مطبوعاتی وزیر فرهنگ ترکمنستان و ریاست سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، بازدید هنرمندان از ایران مال از جمله برنامههای پیشبینیشده برای برگزاری روزهای فرهنگی ترکمنستان در ایران هستند.
همچنین، نمایشگاه هنرهای تجسمی، صنایع دستی، لباس سنتی بعد از ظهر یکشنبه با همکاری ادارهکل همکاریهای فرهنگی و امور ایرانیان خارج از کشور و سفارت ترکمنستان در تهران در محل خانه هنرمندان ایران افتتاح میشود.
مراسم رونمایی از کتابهای رئیس جمهور ترکمنستان در کتابخانه ملی و دیدار وزیر ترکمنستان با مشاور رئیس جمهور و رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی از برنامههای روز دوشنبه ۲۷ خردادماه به شمار میرود.
برگزاری کارگاه هنری و نشست با هنرمندان ایرانی، نمایش فیلم و اجرای موسیقی در خانه هنرمندان از دیگر برنامههای روز دوم است.
همچنین آئین اختتامیه و پایانی این رویداد هنری و فرهنگی، روز سهشنبه ۲۸ خردادماه با اجرای موسیقی سنتی در سالن سعدی برج میلاد برگزار خواهد شد.
میزگرد با موضوع جاده ابریشم با هنرمندان و تاریخدانان ایرانی در خانه هنرمندان با هماهنگی مؤسسه اکو، نمایش فیلم در خانه هنرمندان و بازدید هنرمندان ترکمنی از برج میلاد از برنامههای پیشبینی شده در روز پایانی این رویداد فرهنگی است.